Перевод "супружеская измена" на английский
Произношение супружеская измена
супружеская измена – 30 результатов перевода
Понятно.
Значит ухмылочки на тему супружеской измены и пошлые намеки, это вполне нормально?
А упоминание части тела, которая есть у каждого, не допускается в приличном обществе?
Oh, I see.
So sniggering about adultery and sexual innuendo, that's all fine.
But mentioning a part of the body that we all share, that can't be done in a polite society, is that right?
Скопировать
Он вершил закон в здешних краях.
Супружеская измена каралась смертью.
Говорят, он убил многих женщин... замучив их до смерти в "Нюрнбергской Деве".
He wrote the rules in this region.
And he used to punish adultery with death.
It seems he killed many women... torturing them to death in the "Virgin of Nuremberg".
Скопировать
Геральдические девизы.
Преступления и супружеские измены - вот, что им интересно.
И ничего больше.
Heraldry
So, the crime has been abandoned They will find that interesting
Nothing else
Скопировать
И никаких наркотиков!
И прежде всего - никаких супружеских измен!
Я столько не говорил всего!
And no drugs!
And above all, no infidelity!
Shut up!
Скопировать
Не прелюбодействуй Не желай жены ближнего твоего
В данном случае супружеская измена
Разница в том, что желание рождается в мыслях, а я не думаю что вы должны ставить вне закона фантазии о чьей-то жене.
I have two others that belong together, thou shalt not commit adultery, thou shalt not covet thy neighbor's wife.
Once again, these two prohibit the same kind of behavior, in this case, marital infidelity.
The difference is, coveting takes place in the mind, and I don't think you should outlaw fantasizing about someone else's wife.
Скопировать
Да, что я могу для вас сделать?
Выглядит так, словно супружеские измены это процветающий бизнес.
Я понимаю, что Вы не одобряете услуги, которые я оказываю.
Yes, what can I do for you?
Adultery seems to be a booming business.
I take it you don't approve of the service I provide.
Скопировать
Это моё желание, сэр.
Ну, сэр если это ваше желание, мы постараемся получить доказательства супружеской измены.
Мы должны поймать их с поличным, сэр.
It is my wish, sir.
Well, sir... .. if it your wish then we must apply our efforts to obtaining proof of adultery.
We must catch them at it, sir.
Скопировать
Нам нужно сосредоточиться.
У нас могут быть мотивы - супружеская измена, возможно, отказ от ребёнка - но ничто из этого не приближает
Единственный выход из мастерской был через открытое окно.
We need to focus.
We may have motives - adultery, abandonment, possibly - but none of that gets us closer to answering the central question.
The only way out of the workshop was through the open window.
Скопировать
После состязания Синго стал любимцем князя.
Этот ребёнок родился от супружеской измены.
У него несчастная судьба.
Souji Kahei lost to Shingo, our lord has given him special attention.
And that's not good, because if
Shingo comes from a bad seed
Скопировать
Обыкновенное убийство, ничего особенного.
Не то что супружеская измена в доме прокурора.
Ну я-то всю ночь работал, а кто-то всю ночь...
Boring stuff. Another murder.
Nothing compared to the Prosecutor cheating on his wife.
I was working all night while others...
Скопировать
На данный вопрос я вам не отвечу.
Супружеские измены - не мой профиль.
В любом случае, искренне сочувствую.
That I cannot tell you.
Spousal infidelities are not my specialty.
At any rate I sympathize...
Скопировать
Ага, секс на стороне это не инцидент.
А супружеская измена.
Окружная прокуратура.
Yeah, cheating on your wife isn't "an incident."
It's called adultery.
A.D.A. Winters.
Скопировать
Ирония в том, что человека, который захватил Белый дом собираются лишить полномочий из-за этого.
- Супружеская измена не незаконна.
- Нет.
The sheer irony that a man who stole the White House is gonna be thrown out of office for this.
- Adultery isn't illegal.
- No.
Скопировать
Преклонитесь перед...
Обычно мы не вмешиваемся в дела супружеских измен, потому что иначе бы отели и не существовали,
Но все мы здесь думаем, что вы очень милы.
Bow before...
Normally we don't concern ourselves with adultery, 'cause then hotels wouldn't exist.
But everyone here thinks you're so nice.
Скопировать
В будущем я издам законы, вознаграждающие за рождение детей и верность браку.
Я издам законы, строго карающие супружеские измены, моральную распущенность, и другие подобные пороки
Это очень хорошо!
In the future, I shall enact laws that reward fertility and sanctity in marriage.
I shall enact laws that severely punish adultery, promiscuity and vice of all kinds.
That's very good.
Скопировать
Вы не оставили мне ни одной зацепки.
Я не расследую супружеские измены.
Чем могу помочь?
The guy who left me nothing to go on.
It's not my job to investigate adultery.
How can I help you?
Скопировать
Прежде всего, сдержанное поведение...
Девять супружеских измен, 12 связей, 64 внебрачные связи, и кое-что близкое к насилию отягощает душу
Они все содомиты.
First and foremost, behaving with restraint...
Nine adulteries, 12 liaisons, 64 fornications, and something approaching a rape rest nightly upon the soul of our delicate friend Florialis, and yet the man is so quiet and reserved in demeanor that he passes for both bloodless and sexless.
Sodomites, all of them.
Скопировать
Чего я не знаю?
Нужно быть пойманным с поличным, чтобы супружеская измена была доказана.
Хозяйка чайной общается с клиентом, это не преступление.
What do I not know?
One needs to be caught red-handed to constitute an adultery offence.
A tea house's madam chatting with a customer, that's not an offence in this country.
Скопировать
Но на дворе Рождество.
И нельзя, чтобы его омрачила небольшая супружеская измена.
Сегодня самый замечательный день в году.
But it's Christmas.
We can't let a little infidelity stop us.
It's the most wonderful time of the year.
Скопировать
Думаю, он будет рад подтвердить вашу историю.
Я консультировал ее по вопросу супружеской измены.
Её имя конфиденциально.
I'm sure he'll be happy to confirm your story.
I was consulting her on matters of adultery.
Her name's confidential.
Скопировать
Да, я так и думала.
стоить целое состояние, и в любом случае, согласно адвоката лотерейного комитета, Статья 25 "Причины супружеской
Но знай, я отдала один миллион "Дому для Собак" и положила остальные деньги на имя мамы.
Yeah, I thought you would have.
Well, I expect he's told you that you'll have to apply through the courts and that'll cost a fortune and anyway, according to the Lottery solicitor Section 25 of the Matrimonial Causes Act 1973 means you'll get bugger all.
But just in case, I've given a million to the Dogs' Home and put the rest in me mam's name.
Скопировать
Хотите рискнуть?
Мы сможем доказать только факт супружеской измены.
- А это не преступление.
You really want to do this? She has a point.
The only thing we can prove is infidelity.
And it's not like that's a crime.
Скопировать
Она не будет меня пилить из-за того, что я не вынес мусор.
Ева, согласно законам Калифорнии, каково определение супружеской измены?
Супружеская измена - это любая физическая или эмоциональная неверность, с участием чувств и мыслей.
She's not gonna hound me about taking out the trash.
Eve, under California law, what is the definition of a marital affair?
A marital affair is any physical or emotional infidelity involving feeling or thought.
Скопировать
Ева, согласно законам Калифорнии, каково определение супружеской измены?
Супружеская измена - это любая физическая или эмоциональная неверность, с участием чувств и мыслей.
Протестую... мы все знаем, что нельзя изменить с программой.
Eve, under California law, what is the definition of a marital affair?
A marital affair is any physical or emotional infidelity involving feeling or thought.
Objection... we all know you can't have an affair with a computer app.
Скопировать
"Я как-то прочел..." "...что упадок Римской Империи - результат слишком частых омовений".
"Некоторые полагают, ...что эпидемия супружеских измен провоцирует землетрясения".
Прости, что притащил тебя сюда.
"l once read... that the decline of the Roman Empire was the result of too-frequent bathing!"
"Some speculate that rampant adultery is a possible cause of earthquakes."
l`m sorry you had to witness that.
Скопировать
Ты говоришь о чести, долге и славе?
А как насчёт супружеской измены?
- Как ты смеешь? !
You speak of honor, duty and glory?
But what of adultery?
-How dare you.
Скопировать
-Извращенцев.
Супружеских измен.
Противоположность решивших уйти от неверных супругов?
Perverts.
Casual adulterers.
As opposed to determined adulterers?
Скопировать
Если они спят вместе, почему мы это не одобряем?
Вы одобряете супружеские измены?
Она не замужем.
If they are sleeping together, why do we disapprove?
You're pro-infidelity?
She's not married.
Скопировать
И я... никогда не увижу мою любовь снова.
Если супружеская измена доказана, ответчик должен вести себя в соответствии с требованиями общества.
Теперь скандал утихнет сам собой.
And I... will never see my love again.
Where the adultery is proven, the defendant cooperates fully in all of society, that is what is expected.
Now, the scandal is reduced by default.
Скопировать
Видимо, у нас имеется три варианта:
уход от супруги, неразумное поведение или супружеская измена.
Не слишком святая троица.
Apparently, we have three options:
desertion, unreasonable behavior or adultery.
A rather unholy trinity.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов супружеская измена?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы супружеская измена для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение